- +

СУН.
Гимны.
Гимны дома Чжоу.

В храме.

О, этот храм величественный и чистый!
Помощники светлые в полном согласье, почтенья
исполнясь,
И множество служек, толпами, толпами к храму
явившись,
Доблесть царя Просвещённого ныне храня
И отвечая ему, отошедшему в небо, –
Быстро большими шагами шествуют в храм.
Не светел ли он, не чтится ли вечно?!
И люди ему не наскучат!

«Храм величественный и чистый» - храм науки. Быть просвещённым, обладать полнотой знания Истины из поколения в поколение, нелёгкая задача. Племя Чжоу этой полнотой обладало, поэтому каждое новое поколение стремилось получить знания и двери храма науки не закрывались. Храм являлся хранилищем истинных знаний и люди использовали их в практической жизнедеятельности.

Гимн царю Просвещённому.

Неба веленья и путь
Сколь в тайне своей бесконечны!
Разве не блещет в чистом единстве своём
Царя Просвещённого доблесть!?

Если же снидут на нас великие милости неба,
Мы их приемлем! Царю Просвещённому, нашему
предку,
Будем из всех наших сил подражать;
Отдалённые наши потомки к тому же да будут
стремиться усердно.

«Царь Просвещённый» - здесь в значении разум, обладающий полнотой знаний Истины, т.е. совершенный.

«Неба веленья и путь в тайне своей бесконечны» - настолько Истина глубока, что познавать её необходимо бесконечно.

«Разве не блещет в чистом единстве своём царя Просвещённого доблесть!?» - необходима гармония сил взаимодействия человека и Вселенной, а для этого надо иметь просвещенный разум. Доблесть человека в полноте знания Истины.

«Если же снидут на нас великие милости неба, мы их приемлем!» - если наш разум будет обладать полнотой знаний, продолжим жизнь в Сопредельном и Параллельном измерениях. Не откажемся и построим свою жизнедеятельность таким образом, чтобы продлить свою жизнь в этих мирах.

«Царю Просвещённому, нашему предку, будем из всех наших сил подражать» - будем постигать Истину до совершенства разума. Это задача не одного дня, а и наших отдалённых потомков.

Гимн законам царя Просвещённого.

Ясны законы царя Просвещённого,
Вечно да будут блистать!
С времени первого жертвоприношенья доныне
Дали они совершенство стране,
Счастье для Чжоу.

«Законы царя Просвещённого» - Любовь к сущему во всех видах жизнедеятельности и совершенство разума.

«Первое жертвоприношение» - переход Адама и Евы во Временное измерение земли. В это время человек познал все три измерения, законы которых вечны - «Дали они совершенство стране».Гимн Тай-вану и Вэнь-вану.
Создало небо высокую гору.
Земли вокруг неё – предок Тай-ван обработал,
Дело начавши.
Царь наш, Вэнь-ван, в мире страну успокоил.
Были обрывисты горы – однако
Ровные к Циской горе протянулись дороги!
Дети и внуки да их сохраняют!

По преданию Вэнь-ван обладал совершенным разумом, как и его предок Тай-ван. Они жили в Сопредельном измерении, поэтому их имена в истории Китая Временного мира не значатся. Тай-ван начал внедрять знания Истины в разум соплеменников. Вэнь-ван довёл дело до конца и уже целая страна обладала совершенными знаниями. Путь этот нелёгок, тернист, однако знания Сопредельного мира были прочно усвоены. «Циская гора» - вторая страна, т.е. Древо добра и зла, где под первой подразумевается Параллельное измерение. «Гора» - совершенство знаний Истины. Так как они стали вечно жить в Параллельном измерении, то на своём примере доказали правильность избранного пути к вечной жизни – «Ровные к Циской горе протянулись дороги!» Гимн читаем мы – жители Временного мира. Эти знания детям и внукам будут очень полезны и их надо сохранять.

Гимн Верховному Владыке и царю Просвещённому.

В жертву, как дар, принесли мы овцу и быка.
Неба владыка! Направо от них снизойди –
На почётное место! –

Приняв их за правило, – следуем и подражаем законам
царя Просвещённого,
Царства четыре предела вседневно покоя.
Он, одаривший нас благом, царь Просвещённый,
Направо – на месте почётном – радостно жертву
приемлет.

Мы утром и ночью
Чтим благовейно величие неба,
Навечно дары его сохраняя.

«Верховный Владыка Неба» - Совершенномудрый Человек.

«Царь Просвещённый» - разум совершенного человека.

«В жертву, как дар, принесли мы овцу и быка» - мы смиренны перед волей Всевышнего и упрямы в достижении Истины.

«Неба владыка! Направо от них снизойди – на почётное место!» - курьёз, который встречается неоднократно в комментариях к трём вероучениям. Вся наша жизнедеятельность проходит внутри Совершенномудрого Гиганта-Человека. Следовательно, отойти направо или налево Он не может. Ритуалы Китая предусматривают, что в застолье самое почётное место по правую руку. «Книга Перемен» это выражение употребляет как право на справедливость, праведном человеке, правдолюбце, т.е. познавшем Истину, пути которого необходимо подражать. Очередной курьёз. Кто, как не Совершенномудрый Человек знает правду?!

«Царства четыре предела вседневно покоя» - внося мир и гармонию в «царства» четырёх сторон света – Сопредельного и Временного измерения земли.

«Он, одаривший нас благом, царь Просвещённый» - совершенный разум подарил нам жизнь в трёх измерениях.

«Направо – на месте почётном – радостно жертву приемлет» - автор исправляет предыдущую ошибку и сажает направо совершенный разум человека, где в качестве жертвы ему преподносится трудолюбие людей и их упорное стремление постичь Истину. Мы круглосуточно проявляем трудолюбие в познании тайн «неба» и приобретённые знания сохраним навечно – «Мы утром и ночью чтим благоговейно величие неба, навечно дары его сохраняя», т.е. счастье жизни всех поколений человека в знании Истины.

Гимн государю зерно.

О просвещённый Зерно государь!
Смогший быть небу подобным,
Зерном одарил ты народ наш.
Такого, чего не достиг бы ты, – нет ничего!
Нам подарил ты ячмень и пшеницу,
По повеленью владыки небес всюду народ наш питая.

Не зная границ и пределов,
Всюду по древнему Ся вечные распространил ты
законы!

Государь Зерно – всё тот же разум. Совершенный разум может достичь всех высот. Если мы научимся управлять плазмой статистического электричества, то можем получить более урожайные сорта растений.

Приветствие гостям.

Мы любовались над западным озером, как
Стаей над водами белые цапли летят.
Гости явились нам ныне, и думаем мы:
Точно у цапель, прекрасен их вид и наряд.

Гнева и там да не будет на них и стыда,
Здесь не наскучат они никому никогда.
Мы бы желали, чтоб ночи и дни им была
Вечной за это высокая честь и хвала.

«Западное озеро» - Сопредельное измерение.

«Белые цапли» - символика, означающая жителя Сопредельного измерения, способного перейти жить в Параллельный мир. Это гимн просвещённому разуму человека, которому желают всех благ в двух измерениях – Сопредельном и Параллельном.

Поучение царя.

Опыт нас учит стараться, чтоб всякое зло
В будущем горьких забот причинить не могло.
Мы никогда не тревожили ос или пчёл,
Чтоб не навлечь на себя ядовитый укол.
Был поначалу на персике слабый птенец,
Порх! Улетел он и хищником стал наконец.
Трудностей всех побороть не смогли мы, увы!
Вот и сидим, как среди ядовитой травы.

Гимн разуму зла человека Временного измерения, который должен помнить о силе его разрушительного воздействия. Знания воздействия сил Временного измерения и злого разума нужно давать детям с младенческого возраста. Если этого не делать, человек становится хищником – «Вот и сидим, как среди ядовитой травы».

Посещение школы.

1.

Здесь в полукруглом пруду так приятна вода,
Травы душистые ныне в пруду этом рвём.
Луский наш князь пребывает сегодня сюда,
Вижу расшитое знамя с драконом на нём.
Знамя с драконом колышется так на ветру,
Звонкую слышу бубенчиков в сбруе игру.
Не разбирая большого и малого тут,
Люди, стремясь за князем, толпою идут.

Далёкие наши предки Временного мира обращали пристальное внимание совершенствованию знаний подрастающего поколения. В первую очередь строили храмы наук, школы.

«Здесь в полукруглом пруду так приятна вода» - источник знаний ученики черпают из высших сфер достижения научной мысли, которые делают жизнь счастливой.

«Полукруглый пруд» - изображение Параллельного измерения из загадки на панцире черепахи. Они «пьют приятную воду» Истины Параллельного мира. Сразу же поясняем разгадку. Воду необходимо выпить, чтобы понять: приятна она на вкус или не приятна.

«Травы душистые ныне в пруду этом рвём» - получаем знания, которые делают жизнь приятной, благоухающей.

«Луский наш князь прибывает сегодня сюда» - луский князь – наследник дома Чжоу. Обладал полнотой знаний Истины, т.е. был просвещённым. Знания Истины ему были переданы домом Чжоу. Он возглавил переселение племени Чжоу из Сопредельного мира во Временное измерение и осуществил его – «Вижу расшитое знамя с драконом на нём».

Получать знания Истины стремятся в школе и млад, и стар – «Не разбирая большого и малого тут, люди, стремясь за князем, толпою идут».

2.

Здесь в полукруглом пруду так приятна вода,
Травы мы рвём из поросших растеньями вод.
Луский наш князь прибывает сегодня сюда,
Кони могучи, могучи и рвутся вперёд.
Кони могучи, могучи и рвутся вперёд;
Слава его в светозарном сиянье растёт.
Светло лицо его, и улыбается рот:
Без нетерпения он поучает народ.

Чтобы убедить сильно сомневающихся, напомним: «вода, воды, великая река» в «Книге Перемен», Библии означают сколлапсированную атмосферу в двух измерениях – Сопредельном и Параллельном. А «рвём, сбираем травы этих вод», не что иное, как получаем истинные знания. Эти знания настолько совершенны, что помогают человеку быть мощным и способствуют прогрессу его по спирали вверх – «Кони могучи, могучи и рвутся вперёд».

Знания Истины помогают ему иметь светлый разум и счастливую жизнь – «Слава его в светозарном сиянье растёт». К сожалению, мы эти знания утеряли, когда человек умирал телом и разумом на земле своего рождения. Древние письменности в Китае сожгли, оставив только «Книгу Перемен». Не лучше, можно сказать хуже, отнеслись к древним памятникам другие народы. Остались только сказки о пришельцах с более развитой цивилизацией.

3.

Здесь в полукруглом пруду так приятна вода,
Травы сбираем: травою богата она.
Луский наш князь прибывает сегодня сюда,
В школе у нас он отведает ныне вина.
Если отведает доброго в школе вина,
Позднею старостью будет тогда награждён,
Долгим путём и великим последует он,
Будет покорен народ, почитая закон.

Из поколения в поколение накапливаются зёрна Истины, поэтому и Лускому князю есть чему научиться в школе.

«В школе у нас он отведает ныне вина» - он получит знания счастья жизни и мудрости. Это будет способствовать продолжению его жизни в других измерениях. Путь к Истине долог и велик – «Долгим путём и великим последует он». Истина даёт возможность человеку жить только счастливой жизнью, от неё никто не может отказаться – «Будет покорен народ, почитая закон».

4.

Полный достоинств, достоинств высоких наш князь,
К доблести светлой своей неизменно ревнив,
Вид величаво достойный он всюду хранит,
Вечный собою пример для народа явив.
Сколь просвещён он и сколь он воинственно смел:
Предков преславных возрадовать блеском сумел,
Был он почтительным сыном везде и всегда.
Счастье от неба снискал себе прочно в удел.

Воспеваются достоинства совершенного разума человека, достигшего вершин Истины. Результатом его жизнедеятельности является переход в Параллельное измерение – «Счастье от неба снискал себе прочно в удел».

5.

Светлого, светлого разума – луский наш князь!
Может сиять нам достоинством светлым своим:
Ныне устроил для школы и пруд, и дворец.
Варваров этих – с Хуай – мы ему покорим.
Тиграм подобны отважные люди его!
Уши врагов в этой школе кладут перед ним!
Пленников – судьи премудрые, как Гао-яо
В школе представят ему как добычу свою.

Совершенством разума человек может построить себе Сопредельное и Параллельное измерения, что-то подобие Ноева ковчега – «Ныне устроил для школы и пруд, и дворец». Но этого недостаточно. Просвещённый разум может обезвредить влияние сил Временного измерения – «Варваров этих – с Хуай – мы ему покорим». В школе настолько уверены в истине своих знаний, что «отрубят уши у ничтожных людей», т.е. знанием Истины перевоспитают ничтожества и сделают их праведными – «Уши врагов в этой школе кладут перед ним». Мудрость не знает границ и даже пленников Временного измерения сделают мудрыми – «Пленников – судьи премудрые, как Гао-яо, в школе представят ему как добычу свою».

6.

Множество храбрых толпится, и каждый из них
Больше не станет без толку шуметь и кричать,
С жалобой больше не станут являться на суд –
В школу дела боевые свои понесут!
И многолюдная, грозная, грозная рать
Больше не станет без толку шуметь и кричать,
С жалобой больше не станут являться на суд –
В школу дела боевые свои понесут!

Знания Истины помогут отрегулировать все конфликтные ситуации. Криминала не будет. Все займутся творческой деятельностью и результаты своих достижений будут обсуждать в школе. Наступит гармония не только сил взаимодействия человека и Вселенной, но и человека с человеком.

7.

Туго натянут рогами украшенный лук –
Сотнями стрелы со свистом взвиваются вдруг;
Сколько имеешь больших боевых колесниц,
Воинов множество крепких и крепких возниц!
Варваров ты за рекою Хуай покоришь,
Больше не встанут они из-за нашей руки!
Твёрды да будут предначертанья твои –
И овладеешь народом у этой реки.«Туго натянут рогами украшенный лук» - строение лука сравнивается с чертежом Параллельного измерения из загадки на панцире черепахи. «Туго натянут рогами» - зловредные силы Временного измерения из одичавшего человека Сопредельного мира сделало его совершенным. «Роги» - во всех религиозных источниках означают излучения. Одни «роги» приносят благо человеку, другие – вред. «Лук» украшен белым, жёлтым и чёрным цветом. Белый цвет даёт возможность человеку приобрести жизнь вечную в Параллельном измерении. Жёлтый – продолжить жизнь в Сопредельном мире. Чёрный – вечно мучиться в Аду. Под тьмой всегда подразумевается ничтожный человек Временного измерения земли, который в изобилии пользуется благами жизни этого мира и не хочет слышать о другой жизни, построенной по совершенно другим принципам.«Сотнями стрелы со свистом взвиваются вдруг» - знания Истины подобны «сотням стрел», которые «убивают» ничтожества и делают их праведными. Они как «боевые колесницы», в которых истинные знания, мчат человека к светлой и счастливой жизни. Несомненно, варвары будут перевоспитаны. «Твёрды да будут предначертанья твои – и овладеешь народом у этой реки» - твёрдо иди по пути познания Истины и ты сделаешь праведными всех людей Временного измерения. Сама «река» наполнена «водами» сколлапсированной гравитационными силами атмосферы, а здесь «народом у этой реки». Атмосфера Временного измерения разрежена и не может называться «водой». Следовательно, народ находится рядом с Сопредельным измерением. Следует ориентироваться на смысловое понятие предложения, как привыкли мыслить китайцы.

8.

Птицы крикливые к нам залетают сюда –
Сядут они на деревья у школы, и вдруг,
Тутовых ягод лишь только они поедят,
Нас услаждает приятного пения звук.
В разум придут эти варвары – там, на Хуай,
В дар понесут драгоценности с этой поры:
Кости слоновой и местных больших черепах …
С золотом юга великие будут дары!

Так как в школе была построена модель Вселенной – Древо добра и зла, Древо Жизни, то сюда приглашаются ничтожные люди для практического посещения этих измерений – «Птицы крикливые к нам залетают сюда – сядут они на деревья у школы, и вдруг,».

«Тутовых ягод лишь только они поедят» - практически познают Истину строения Вселенной. Приобретают знания Истины и становятся праведными людьми – «Нас услаждает приятного пения звук». Разум их станет совершенным и они поймут, что нет большей драгоценности, чем опыт и знания предыдущих поколений – «В дар принесут драгоценности с этой поры: кости слоновой и местных больших черепах …». К сожалению мы эти драгоценности утеряли, т.к. с точки зрения обезьяны, сведения в них примитивны и не стоит ломать голову по разгадыванию истинного смысла. Однако наши далёкие предки были совершенно другого мнения. Истинные знания о Сопредельном измерении плюс информация древней письменности дадут человеку прогресс в его жизнедеятельности и в развитии разума – «С золотом юга великие будут дары».

Того же содержания и великий гимн: «Посещение храма». Несомненно, гимны храму наук писал великий человек, который хорошо знал ответы на загадки «Книги Перемен».